Traducción
Forestier: Duroy
Forestier: Señor Rousset. ¿Te acuerdas de Georges Duroy? Diario de un oficial de caballería?
Rousset: Y eso fue todo un éxito. Escribe otra y ponlo en la nómina, Forestier.
Forestier: Lo haré, señor.
Ganarás cinco francos por los próximos cinco años. Luego 200 al mes. Más diez centavos por línea, por todos los elementos que publiques. Ve a hablar con el cajero. ¿Qué pasa? No puedes creer tu suerte?
Traducción
Rousset: Derrumbaran el gobierno con una palabra. Quiero esa palabra en la primera página de cada periódico. Lo quiero en todas las paredes y vidrieras. Quiero que los hombres, mujeres y niños sepan que este gobierno vive en una mentira. Forestier descubrió algo.
George: ¿Cómo dices?
Rousset: ¿Qué?
Georges: Me llamaste Forestier.
Rousset: ¡Ah, es la costumbre, pero no quiero ofenderte, es fácil de hacer este error.
Georges: No entiendo.
Madeleine: Tiene más control de los movimientos de tropas. La logística.
Rousset: Bien, La Roche, puedes ayudar.
La Roche: Conozco a dos oficiales que están encantados con nuestra causa.
Rousset: Bueno, habla de ello luego. La Roche te dirá qué escribir.
Vídeos y traducción a ingles gracias a Robert Thomas Pattinson Italian Fanclub | Vía RPLife | Traducción: Patt Thomas
Dubbed in Italian. Translation under the video
Translation
Forestier: Duroy
Forestier: M. Rousset. Do you remember Georges Duroy? Diary of a cavalry officer?
Rousset: And that was a succes. Write another and put him on the payroll, Forestier.
Forestier: Will do, sir.
You will earn five francs for the next five. Then two hundred a month. Plus ten cents per line, for all the items that you will published. Go talk to the cashier. What's wrong? Can’t believe your luck?
Translation
Rousset: Overthrow this government with a single word. I want that word on the first page of every newspaper. I want it all over the walls and shop windows. I want men, women and children to know that this government lives in a lie. Forestier unearthed something.
George: How did you say?
Rousset: What?
Georges: You called me Forestier.
Rousset: Ah, force of habit, but I didn’t want to offend you, it's easy to make this error.
Georges: I don’t understand.
Madeleine: You have more control of troop movements. The logistics.
Rousset: Right. La Roche, you can help.
La Roche: I know two officers who are, sympathetic to our cause.
Rousset: Well talk about it then. La Roche will tell you what to write.
No hay comentarios:
Publicar un comentario